The long-term goal of the localization/translation project is to launch full-featured Khan Academy platforms in the world's languages. The reason behind Khan Academy's international efforts is to enable learners and classrooms all over the world to adopt self-paced, mastery-based learning through thoughtful use and implementation of the resources and tools offered for free on localized Khan Academy sites.
The Khan Academy experience is already available in Spanish, Brazilian Portuguese, French, Turkish, Norwegian, Hindi, Bangla, Georgian, Polish, German, Serbian, and Chinese with many other languages on the way.
There are three main milestones: Getting Started, Demo Site, and Live site. Please see below for a detailed description of each stage, including how to reach each milestone, what your site will look like, permissions/control, and quality assurance requirements.
Stage 1: Getting Started
Stage 2: Demo Site
What you have to do to achieve a Demo site:
Achieve 100% localization of at least one of the following subjects (includes translation and approval of all specified website platform* and content text strings - i.e. exercises, articles, and video descriptions - as well as dubbing or recreating of all videos, and mapping the localized videos to the English versions).
• Early math
• Algebra 1
• Algebra 2
• Basic geometry
OR if you would prefer to translate math grade-by-grade, you can achieve a Demo site once you have reached 100% localization of K-2nd grade in math.
If you have a compelling reason that there is another subject you would like to complete first instead of Math, please emails email@example.com to discuss it with us.
What your site will look like:
At the demo stage, you will have a Khan Academy interface that looks like the English site but much more limited. To see an example demo site, click here. The primary function of this site is to demo to potential sponsors and test with students in pilot projects. When you have a Demo Site, it will be available to all users on the internet, and your language will be displayed in the language dropdown at the bottom of the Khan Academy site (but will not appear in the account preferences drop-down menu for users who are logged in).
What you Control
You can directly manage which subjects you would like to appear on your language's site via access to our Content Management System (CMS).
In order to reach the demo stage, Khan Academy and your team will work together to make sure that a quality control process is in place. This may take the form of casual interviews (in English) with 1-2 members of your video dubbing team to discuss your: approach towards content quality, dubbing and quality review methodology, and domain / language / pedagogical expertise and experience. You will be asked to produce a summary of your process and guidelines. These summaries may take several forms, including a rubric, a Khan-Style Video, or a case study.
Many teams ask us whether they can subtitle videos in place of dubbing. While we understand this is more culturally appropriate in some places than in others, there are a few reasons we insist on at least some dubbed videos:
Why do we prioritize math?
When Khan Academy started, we offered math content, which is why our math library is the most built-out content domain. We are working on humanities, and we have substantial science offerings, but math remains a foundation of stable content that is practical to start with. In general, math content has fewer localization issues because it requires less local context than, for example, history does.
* Platform strings that must be translated: About, About: Donate, About: Mission, Accounts: Settings, Coach Reports, Coach Resources, Content: Chrome, Discussion, Email, Homepage, Login and Registration, Notifications, Other, Profile
Stage 3: Live Site
What you have to do to get there:
Achieve 100% localization of all of the following subjects (text and dubbing/recreation of videos).
Plus 100% localization of three additional subjects in any other core content (math, science, humanities, or computing). You may subtitle two of these subjects instead of dubbing if you prefer.
What will your site look like?
Exactly like the Khan Academy site. Your language will appear in the account preferences drop-down menu for users who are logged in, and Khan Academy will list your site as a language that we offer content in. Your learn menu will have multiple domains represented if you have translated non-math content.
What you are working on:
When you reach Live Stage, continue translating any of the content in our core domains (Math, Science, Humanities, Economics, and CS). Restrictions apply to certain partner content so please email firstname.lastname@example.org to check on translation permissions before starting translate any partner content. We recommend working on Math and Science first since those are the most well-developed domains we offer. Once you have a live site, you can also make sure your mobile strings are 100% translated for consideration to be integrated into Khan Academy's mobile apps.
What Your Team will Control
You can directly manage which subjects you would like to appear on your language's site via access to our Content Management System (CMS). You can manage which subjects appear on your site and can request formatting of your learn menu by emailing i18n_support@khanacademy.
In order to attain Live status, your team must adhere to quality control guidelines (modified versions of the Quality Control guidelines followed by the English content team and Khan Academy HQ). We will provide these guidelines and will empower advocates to administer this process successfully. Please note: these quality control guidelines will be made in consultation with language teams. We will not ask you to dismantle your current quality control process if it works well (although we may make some suggestions based on our guidelines). Khan Academy hopes to work together with your team and support you in your efforts. To do so, Khan Academy may ask you to fill out/discuss a questionnaire/ report describing your quality assurance process. Khan Academy may also provide bilingual subject experts to conduct a review of your team’s video/string translations. In addition, at this stage, teams will have some of the same site maintenance responsibilities as the English Khan Academy team, for example, YouTube moderation, Khan Academy comment moderation, and reported mistake review.